“夢中額吉”歌詞:
第一段:
青青的草原上,星星在閃亮,
夢中媽媽的臉,在為我掛牽,
為我向蒼天,祈福祝願,
她在遙望遠方的天邊。
親愛的媽媽額吉啊!她在遙望遠方的天邊,
親愛的媽媽額吉啊!她在遙望遠方的天邊,
第二段:
金色的陽光,夢中的故鄉,
金色的陽光,夢中的故鄉,
母親在輕輕唱,歌聲多悠揚,
草原有我不變的信仰〈寄望〉,
母親的恩情永生難忘,
親愛的媽媽額吉啊! 母親的恩情永生難忘,
親愛的媽媽額吉啊!母親的恩情永生難忘。
親愛的媽媽額吉啊! 母親的恩情永生難忘,
親愛的媽媽額吉啊!母親的恩情永生難忘。
另外版本:這版本有另外的歌名──遠方的母親
茫茫的天地,無聲無息,
心中浮現著,母親在祈禱,
她在為我,向蒼天獻奶,〈這是啥意思呀?〉
她也在遙望著,遠方的遠方......
巴特爾道爾吉──原唱版
烏達木──據說對嘴板〈先聽到的版本〉
這是大哥發現的好音樂,
驚為天人的好聽,
然後看看評論發現是對嘴版本,
就又找到原唱巴特爾道爾吉版。
烏達木──據說對嘴板〈先聽到的版本〉
這是大哥發現的好音樂,
驚為天人的好聽,
然後看看評論發現是對嘴版本,
就又找到原唱巴特爾道爾吉版。
在YouTube的頁面有“顯示較多”裡,
有很多故事.........的敘說。
其他更有許多版本──庾澄慶合唱;孫楠合唱;對象都是合唱團團員.....。
其他更有許多版本──庾澄慶合唱;孫楠合唱;對象都是合唱團團員.....。
歌詞版本也很多.......
Aw, this was a really nice post. In idea I would like to put in writing like this additionally - taking time and actual effort to make a very good article… but what can I say… I procrastinate alot and by no means seem to get something done.
回覆刪除絕對不是對嘴!!!!!!
回覆刪除就憑烏達木的眼神
用耳朵聽也可以大概聽的出烏達木的聲音比較渾厚
而且因為都是童聲(還沒變聲)所以才會感覺一樣
這只是我個人感覺
並沒有任何意思~
好久沒聽這音樂了.....你的留言讓我又再一次感動地聽過兩種版本。雖童音難辯...但其實巴特爾道爾吉的音域似乎比烏達木寬廣一些,你說的沒錯,烏達木的聲音較為渾厚。童音最好比的也是低音部分....。這篇文章寫很久了,目的是分享好聽的音樂,對不對嘴的事...並不是我的重點。只是把網路上的流傳置入。也謝謝你的留言。
回覆刪除This is a topic which is near to my heart... Cheers! Where are your contact details though?
唱的比周傑倫好聽而且更帥
回覆刪除